【关于古文三峡翻译及原文】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,全文以简练的语言描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。本文将对《三峡》的原文进行整理,并附上翻译,帮助读者更好地理解其内容与意境。
一、文章总结
《三峡》一文通过生动的描写,展现了长江三峡的雄伟气势和四季变化的美景。文章结构清晰,语言凝练,富有画面感,不仅是一篇优秀的山水散文,也具有重要的历史和地理价值。
文中主要描述了三峡的山势险峻、水流湍急,以及不同季节的自然风貌,体现了作者对自然景观的深刻观察与热爱。同时,文章也反映了古代人们对自然环境的认知与敬畏。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵不断的山峦,几乎没有中断的地方。重重叠叠的岩石和山峰遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 到了夏天,江水漫过丘陵,上下行船都被阻断。有时皇帝有紧急命令要传达,早上从白帝城出发,晚上就能到达江陵,这中间有一千二百里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。 |
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。 | 春天和冬天的时候,白色的急流和碧绿的深潭,清澈的水波倒映着周围的景物。极高的山峰上生长着奇异的柏树,悬挂的泉水和瀑布在其中飞流冲刷,水清树荣,山高草茂,非常有趣。 |
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 每当天气晴朗、早晨有霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音凄凉怪异,在空旷的山谷中回响,久久不绝。因此渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、结语
《三峡》作为一篇经典散文,不仅展示了中国古代山水文学的魅力,也为我们提供了宝贵的地理知识。通过阅读和理解这篇文章,可以更加深入地感受大自然的壮美与人文的厚重。无论是学生还是文学爱好者,都能从中获得启发与享受。