【狼三则其三翻译】《狼三则》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言故事,通过讲述人与狼之间的较量,揭示了狡诈、贪婪和智慧的主题。其中“其三”讲述了一个人面对两只狼时,如何运用智慧化险为夷的故事。
一、
《狼三则·其三》讲的是一个屠夫在回家的路上遇到两只狼,狼一直尾随他。屠夫起初害怕,但后来发现狼只是想吃他,于是他拿起刀与狼对峙。最终,他利用自己的机智和勇气,成功驱赶了狼,保全了自己的性命。
这个故事强调了在面对危险时,冷静思考和果断行动的重要性,同时也反映了狼的贪婪本性。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 |
| 途中两狼,缀行甚远。 | 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。 |
| 屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。 |
| 一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到骨头停下来了,另一只狼仍然跟着。 |
| 复投之,后狼止而前狼又至。 | 屠夫又扔了一块骨头,后面那只狼停下了,前面那只又来了。 |
| 骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,但两只狼仍然一起追赶。 |
| 屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常尴尬,担心前后都被狼攻击。 |
| 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他回头看到田野里有一个麦场,场主在那里堆了很多柴草,遮蔽成一个小山。 |
| 屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫就跑过去靠在柴堆旁边,放下担子,拿起刀。 |
| 狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪着眼睛看着他。 |
| 少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直离开了,另一只像狗一样坐在前面。 |
| 久之,目似瞑,意暇甚。 | 很久之后,那狼的眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 |
| 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀死了。 |
| 方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | 刚要走的时候,他回头看见柴堆后面,有一只狼正在挖洞,想要从后面偷袭。 |
| 身已半入,止露尻尾。 | 狼的身体已经进入一半,只露出屁股和尾巴。 |
| 屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断了狼的腿,也把它杀死了。 |
| 乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 | 他这才明白,先前那只狼假装睡觉,原来是用来引诱他的。 |
三、总结
《狼三则·其三》通过一个简单却生动的故事,展现了人在面对威胁时的应变能力和智慧。故事中的狼虽然狡猾,但终究被人类的机智和勇敢所击败。这不仅是一个寓言故事,更是一种生活态度的体现:在困境中保持冷静,善于观察,才能化险为夷。
同时,这篇短文语言简练,情节紧凑,具有很强的教育意义和文学价值,是学习古文和理解人性的好材料。


