首页 > 生活经验 >

报任安书翻译

2025-11-12 04:52:10

问题描述:

报任安书翻译,在线蹲一个救命答案,感谢!

最佳答案

推荐答案

2025-11-12 04:52:10

报任安书翻译】《报任安书》是西汉著名史学家、文学家司马迁写给其友人任安的一封回信。这封信不仅表达了他对人生、命运的深刻思考,也展现了他面对苦难时的坚韧与不屈精神。文章情感真挚,语言沉郁,是中国古代散文中的经典之作。

一、

《报任安书》主要围绕以下几个方面展开:

1. 对任安来信的回应:司马迁在信中首先感谢任安的关心,并说明自己为何未能如约回信。

2. 讲述个人遭遇:司马迁详细叙述了自己因李陵事件而遭受宫刑的经历,表现出内心的痛苦与挣扎。

3. 表达著书立说的决心:尽管遭受巨大打击,司马迁仍坚定地表示要完成《史记》,以实现人生价值。

4. 抒发对生命意义的思考:他提出“人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛”的观点,强调生命的价值在于贡献与责任。

二、翻译与原文对照表

原文 翻译
太史公牛马走司马迁再拜言 太史公(我)像牛马一样卑微的司马迁再次拜上
少卿足下:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务 少卿您:从前承蒙您赐信,教导我要谨慎对待人事,把推荐贤才作为自己的职责
意气勤勤恳恳,若望仆不相师,而用流俗人之言 您的言辞诚恳殷切,似乎希望我不听从您的意见,而听从世俗之人的言论
仆非敢如此也。虽罢驽,亦尝侧闻长者之遗风矣 我不敢这样。虽然我才疏学浅,但也曾听说过有德之人的风范
仆怀欲陈之,而未得其道;窥欲上书,又恐触罪 我想陈述我的想法,但尚未找到合适的途径;想上书朝廷,又害怕触犯法令
是以抑郁而无以自达 因此内心压抑,无法表达自己
今少卿乃教以推贤进士,仆之结心也 现在您却劝我推荐贤才,这是我心中所想
仆已衰矣,不能为天下之大本 我已经年老体弱,无法承担天下的重任
仆虽怯懦,欲苟活,岂足耻乎? 我虽然软弱,只想苟且偷生,难道这就是可耻的事吗?
人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛 人总有一死,有的死得比泰山还重,有的则轻于鸿毛
用之所趋异也 这是因为他们追求的目标不同
所以隐忍苟活,幽于粪土之中而不辞者 所以忍辱偷生,在污秽之地而不愿死去的原因
非恶死而乐祸也 并不是因为厌恶死亡而喜欢灾祸
贵其所以存 可贵的是保存自己的志向
仆窃不逊,近自托于无能之辞,网罗天下放失旧闻 我私下认为自己并不谦逊,近来寄托于无能的言辞,搜集天下散失的旧闻
稽其成败兴坏之纪 考察历史的成败兴衰
上计轩辕,下至于兹 从黄帝开始,一直到今天
为十表,本纪十二,世家三十,列传七十,凡百三十篇 编成十表、十二本纪、三十世家、七十列传,共一百三十篇
亦欲以究天人之际,通古今之变,成一家之言 也想探究天与人的关系,贯通古今的变化,形成一家之言

三、总结

《报任安书》不仅是司马迁对朋友的回应,更是一篇充满哲理与情感的自我宣言。他在极端困苦中依然坚持理想,体现了中国传统文化中“士不可不弘毅”的精神。通过这篇书信,我们不仅看到了一位伟大史学家的心路历程,也感受到了他对生命的深刻理解与尊重。

如需进一步解读《报任安书》的文学价值或历史背景,欢迎继续提问。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。