【生命诚可贵这首完整的诗是什么】“生命诚可贵”出自匈牙利诗人裴多菲·山多尔(Sándor Petőfi)的诗歌《自由与爱情》(原名《Szabadság és szerelmek》)。这句诗在中文语境中被广泛引用,尤其是作为对自由、爱情和生命的深刻思考的象征。
以下是关于这首诗的完整内容及相关信息的总结:
一、诗歌背景简介
项目 | 内容 |
作者 | 裴多菲·山多尔(Sándor Petőfi) |
原文名称 | 《Szabadság és szerelmek》(《自由与爱情》) |
中文翻译 | 《自由与爱情》或《生命诚可贵》 |
创作时间 | 1847年 |
主题 | 自由、爱情、牺牲、生命的价值 |
二、诗歌原文与中文翻译
原文(匈牙利语):
„A szabadság, a szerelmes szív,
Mert ha nincs szabadság, nincs szerelmes szív.”
(注:此为简化版本,原诗更长)
中文翻译(常见版本):
生命诚可贵,
爱情价更高。
若为自由故,
两者皆可抛。
三、诗歌意义与影响
- 主题思想:该诗表达了对自由的渴望与追求,认为自由高于一切,甚至高于生命和爱情。
- 历史背景:创作于1847年,正值欧洲革命浪潮时期,反映了当时人民对自由的强烈向往。
- 文化影响:在中国,这首诗因鲁迅的翻译而广为人知,成为激励人们追求理想与正义的名言。
四、总结
“生命诚可贵”出自匈牙利诗人裴多菲的《自由与爱情》,全诗以简洁有力的语言表达了对自由的极端重视。尽管原文较长,但中文译本中的“生命诚可贵,爱情价更高。若为自由故,两者皆可抛”已成为经典名句,广泛流传并影响深远。
表格总结:
项目 | 内容 |
诗句来源 | 裴多菲·山多尔《自由与爱情》 |
中文翻译 | 生命诚可贵,爱情价更高。若为自由故,两者皆可抛。 |
作者国籍 | 匈牙利 |
创作时间 | 1847年 |
核心主题 | 自由高于生命与爱情 |
中国传播 | 鲁迅翻译,广为流传 |
通过了解这首诗的背景与内涵,我们不仅能更好地理解其语言之美,也能体会到其中所蕴含的深刻思想与人文精神。