“两者都行用英语说eitherisOKorbothareOK是哪个”这句话看起来像是对英语表达的疑问,但语序和结构有些混乱。正确的英文表达应该是:“Either is OK or both are OK” 这个句子是否正确?或者更自然的说法是什么?
在日常交流中,我们经常会遇到需要表达“两者都可以”的情况。比如在选择食物、决定去哪玩,甚至是在做决策时,有时候两个选项都是可以接受的。那么,如何用英语准确地表达“两者都行”呢?
有人可能会说:“Either is OK or both are OK。” 乍一看,这个句子似乎语法上没有问题,但听起来略显生硬,不够地道。其实,在英语中,更常见的说法是:“Either one is fine.” 或者 “Both are acceptable.” 也可以说:“You can choose either one.”
不过,如果想强调“两者都可以接受”,也可以使用:“Either way is okay.” 或者 “It doesn’t matter which one you pick.” 这些表达更符合母语者的习惯。
当然,如果你想要更正式一点的说法,可以说:“Both options are acceptable.” 或者 “Either option works.”
所以,“Either is OK or both are OK” 虽然在语法上没有大错,但在实际使用中并不常见。更自然、更地道的表达方式会更受人欢迎。
总结一下,如果你想表达“两者都行”,建议使用以下几种说法:
- Either one is fine.
- Both are acceptable.
- Either way is okay.
- You can choose either one.
- Both options work.
这样不仅更符合英语母语者的表达习惯,也能让你在沟通中更加自信和流畅。