【appoint和disappoint的区别】在英语中,"appoint" 和 "disappoint" 虽然都以 "appoint" 为词根,但它们的含义和用法却大相径庭。很多学习者容易混淆这两个词,因此有必要对它们进行详细对比。
“appoint” 是一个表示“任命、指定”的动词,常用于正式场合,如任命某人为职位或任务。而 “disappoint” 则是一个表示“使失望”的动词,通常用于表达对某人或某事的期望未达成时的情感反应。两者的词义截然不同,使用场景也完全不同。
对比表格:
项目 | appoint | disappoint |
词性 | 动词(verb) | 动词(verb) |
中文含义 | 任命、指定 | 使失望 |
用法 | 常用于正式或官方语境 | 多用于日常交流或情感表达 |
例句 | The company appointed him as manager. | Her failure disappointed her parents. |
搭配 | appoint someone to a position | disappoint someone in something |
反义词 | dismiss, remove | please, satisfy |
词源 | 来自拉丁语 appōnere(靠近、安置) | 来自拉丁语 dis+ponere(分开、放置) |
通过以上对比可以看出,“appoint” 和 “disappoint” 在词义、用法以及情感色彩上都有明显区别。掌握这些差异有助于更准确地使用这两个词,避免在实际交流中出现误解。